Наконец-то я осилила эту маленькую книжечку...
Сказать по правде, мне она показалась куда интереснее, чем "Трое в лодке, не считая собаки". Юмор поинтереснее, истории и реальность не смешиваются в кашу, читать приятно и прочее. Высмеиваются англичане, немцы и немного французы. Но всё это довольно мило. И человеческая глупость показана так, словно она является повсеместным явлением, и относятся к ней более чем лояльно.
Особенно порадовало два отрывка. Про распространение английского языка и фонетику. Вот они:
1. "Но человек, который распространил английский язык от мыса Винцента до Уральских гор, - это заурядный англичанин, не способный к изучению языков, не желающий запоминать ни одного чужого слова и смело отправляющийся с кошельком в руке в какие угодно захолустья чужих земель. Его невежество может возмущать, его тупость скучна, его самоуверенность сердит, - но факт остаётся фактом: это он, именно он англизирует Европу. Для него швейцарский крестьянин идёт по снегу в зимний вечер в английскую школу, открытую в каждой деревне; для него извозчик и кондуктор, горничная и прачка сидят над английскими учебниками и сборниками разговорных фраз; для него континентальные купцы посылают своих детей воспитываться в Англию; для него хозяева ресторанов и гостиниц, набирая состав прислуги, прибавляют к объявлению слова: "Обращаться могут только знающие английский язык".
Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы. Англичанин стоит среди иностранцев и позвякивает золотом: "Вот, - говорит он, - плата всем, кто умеет говорить по-английски!" Он великий учитель. Теоретически мы можем бранить его, но на деле должны снять пред ним шапку - он проповедник нашего родного языка!"
2. "Прижмите миндалевидные железы к нижней части гортани. Затем, выгнув корень языка настолько, чтобы почти коснуться маленького язычка, постарайтесь концом языка притронуться к щитовидному хрящу. Наберите в себя воздух, сожмите глотку и тогда, не разжимая губ, скажите Каrоо"
Последнее очень напоминает урок фонетики, хотя в книге речь идёт о языке немецком. Но как весело было год назад, когда мы таскали на фонетику зеркала и смотрели, правильно ли прижимаем язык и прочее